“لي سو جين” و “بارك سو جون” يتعرضا للعنصرية في برنامجهما!

عبّر مستخدمي الإنترنت عن غضبهم وازدراءهم بعد ظهور أجانب أدلوا فيها بتعليقات عنصرية على الممثل “لي سو جين” وَ “بارك سو جون” في برنامجهما “Youn’s Kitchen” الذي يُعرض على قناة “tvN“، حيث قام طاقم الترجمة والتحرير بالتعديل على المشاهد.

كما يتذكر العديد منكم أن الموسم الثاني من برنامج “Youn’s Kitchen” لقناة “tvN”، افتتحوا فيهِ أعضاء البرنامج مطعمًا كوريًا في غاراتشيكو، إسبانيا. حيث استضافوا زبائن من شتى البلدان بما فيهم إسبانيون، ألمانوين، سويديون، وسويسريون، إلخ.

ولكن وفقًا لبعض المشاهدين، حاول طاقم إنتاج البرنامج إخفاء حالات لزبائن أدلوا فيها بتعليقات عنصرية تجاه أعضاء البرنامج. على سبيل المثال، وفقًا للصورة أدناه، قام أحد الزبائن بالتحدث مع شريكتهُ قائلاً:

ثمة رجالٌ كوريون وسيمون هنا

مع ذلك، فالمشاهدون الذين يتحدثون اللغة الألمانية أشاروا في تعليقاتهم التالي:

لقد قال: “ثمة رجالٌ كوريونٌ شواذ هنا”، لذا كيف يُعقل أن تُترجم الجملة إلى “رجالٌ كوريون وسيمون”…؟ أنا أدرس في ألمانيا، وأتحمل العنصرية يوميًا، لذا برؤيتهم وهم يتسترون على العنصرية هكذا يُغضبني. بالنسبة ليّ، من الواضح أن ذاكَ الرجل ينظر بدونية نحو الأعضاء. إنهُ ليس مضحكًا. على الأرجح أنهُ يقول ذلك لأنه يعلم أنكم لا تفهمون كلامه.

وذكر مشاهدٌ آخر التالي:

أنا أدرس في ألمانيا حاليًا، وأُريد الإشارة إلى أن ذاكَ الرجل أطلق على “لي سو جين” بالشاذ. لم يقل أنهُ وسيم قطّ.

وفي حالة أخرى، جاء زبونٌ أجنبي من سويسرا يُزعم أيضًا أنهُ أدلى بتعليقات مشكوك فيها، مما قرر طاقم التحرير بعدم ترجمتها إطلاقًا.

وفقًا لأحد المشاهدين، حيث علّق قائلاً:

قالا الزوجان الألمانية والسويسري: لابد أن “لي سو جين” من عِرق مختلط. (كانوا يُعلقون بعنصرية أن الآسيويين قبيحين بطبيعة الحال، ولابد أن “لي سو جين” من عرق محتلط). بينما الزوجان الثانيان، فقدّ قام الرجل بنعتهما بالشواذ قطعًا، وتصرفا بعنصرية. كانا يعلمان أنهما يتم تصويرهما، ومع ذلك قالوا كلامًا كهذا، لذا بإمكانكم تخيل مدى عنصريتهما في حياتهما اليومية.

بعد أن لاحظ عددٌ كبيرٌ من المشاهدين ما يحدث، علق مستخدمي الإنترنت قائلين:

“لماذا لم يقوموا بحذف تلكَ المشاهد وحسب… ما الفائدة من كتابة ترجمة غير صحيحة…”

“يا إلهي TT”

“لماذا تُعاملون المشاهدين كالحمقى؟”

“لماذا الأوروبيون والأمريكيون يُطلقون على الآسيويين بالشواذ دائمًا…”

“هل أنتم سعداء الآن لخداعكم الناس بترجمتكم الخاطئة؟”

“حقيقة أن أولئكَ الزبائن كانوا عنصريين صادمة كفاية، ولكن حقيقة أن طاقم الإنتاج عرضها على التلفاز وقاموا بترجمتها بشكلٍ خاطئ حتى… فهذا على مستوى آخر تمامًا.”

“بالضبط. لذا توقفوا عن تصوير مثل هذه البرامج المنوعة حيث يُحاول فيها الكوريين كسب استحسان الغرب.”

“أنا استمتعتُ ببرنامج “Youn’s Kitchen” في الماضي لذا أشعر بخيبة الأمل حقًا.”

وفقًا لبعض مستخدمي الإنترنت، قامت قناة “tvN” بحذف المقاطع التي تتضمن المشهدين السابقين من “Youn’s Kitchen” على اليوتيوب.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *